S01E01 Part 3

本站没有评论功能,你可以来 GitHub 提 issue、送我一颗小星星 🌟,也可以给我写邮件 [email protected]
  1. 1.
    Gavin 对你的 Pied Piper 应用非常感兴趣,我们想请你来我们公司坐坐,和我们聊聊。你现在有空吗?
    Gavin is very excited about your Pied Piper application and we were wondering if you could come in for a sit-down with us . Are you available now?
    【@青:“a sit-down”是比“meeting”更随意的表达。“Available”是常用的表示“有空”的词语。在日常社交当中,还表示单身可撩的意思。比如你看上一个姑娘,找你和她共同的朋友打听:“她现在什么状况?(单身/有对象/已婚?)我能约她出来吗?”(What’s her situation? Available?)】
  2. 2.
    — 嗯,就像 Gavin 常说的,“只有改变才能推动改变”。
    — 是的,我已经看到了,这句话你们(办公室)写得到处都是呢。
    — Well, it's like Gavin always says, "it takes change to make change."
    — Yeah, I think I've seen that written around.
  3. 3.
    这么说吧,我喜欢你做的东西。你给他讲讲,Jared。
    So here's the thing. I love what you did. Fill him in, Jared.
    【@青:“The thing”指的就是“我接下来要给你说的这一番话”。“Fill him in”,字面意思是我们有个盒子,把他也装进来吧;延伸意思是,咱俩已经聊了好久了,他还不知道我们聊的内容,你给他讲讲来龙去脉,让他也能参与到我们的对话中来。所以平时如果你中途插入别人之间的对话,你也可以说“Could you fill me in?”试试。】
  4. 4.
    我们有足够的影响力和资源,能将你所做的事情推向全球。
    We have the reach and the resources to take what you have done and push it to the global level.
    【@青:“The reach”表示影响力,在这个语境下比“the impact”似乎更形象,想象大厂 Hooli 这只大章鱼触手伸得满世界都是。】
  5. 5.
    我准备给你三十万美元。
    I'm prepared to give you three hundred thousand dollars.
    【@青:在竞标环节,潜在投资人都在抢着开高价。这里把“I’m prepared to”换成“I will”可不可以?换了不影响表达,但是也有一个细微之处:如果说“I will”,后面最好加上“如果你同意”;如果说“I’m prepared to”,就不需要加“如果你同意”。】
  6. 6.
    啊?你怎么价还越开越低了?
    Huh? You just went down.
  7. 7.
    不,你(算法)的估值还是400万美元。
    No, you're still valued at four million dollars.
    【@青:注意价位前的介词是 at。】
  8. 8.
    不仅如此,我还会帮助你建立这家公司。
    And not just that, I will help you build this company.
  9. 9.
    我会把你介绍给你需要认识的人,并提供你需要的咨询。
    I will introduce you to the people you need to know and provide the counsel that you need.
    【@青:“Counsel” 是 “advice” 的正式表达。】
  10. 10.
    (接不接受我的投资,)你最晚明天决定。
    You have until tomorrow to decide.
    【@青:“Until tomorrow”是指今晚 12 点之前,还是明晚 12 点之前呢?这是一个模棱两可的情况,所以如果你想更精确地表达自己设立的截止日期,Grammar Girl 给出的建议是,如果你的意思是明晚 12 点之前,那就改说“no later than tomorrow”。】
  11. 11.
    我不是故意对你发火的。等我一会儿再谈。不会太久。
    I didn't mean to snap at you. I'll talk in a bit . Won't be long.
    【@青:“Snap at”这个动词短语,意思是“对某人厉声说话”。Richard 被两个潜在投资人竞标说出来的“钱景”吓尿了,想要突然中断对话去厕所吐一下,又不想被人误解是故意在闹脾气。】
  12. 12.
    Richard,你这个用户界面过时难用,但是藏在内核的压缩算法,让我们公司的工程师团队都惊呆了。
    Richard, buried in that clunky UI of yours is a compression algorithm that blew our engineering team away.
    【@青:“Bury”是埋起来的意思,形象地表现出投资人从 Richard 的网站里面披沙拣金的慧眼。】
    【@青:“Blow sb. away”,字面意思是一阵风把某人吹走了。想象一个卡通的画面,一个软件惊世骇俗自带气场,把同行都吹走了,这就是延伸意思,让人都惊呆了。】
  13. 13.
    你意识到没有,这么好的压缩方式,会对世界产生什么影响?
    Do you even realize the impact that a compression this good could have on the world?
    【@青:简单又意思明了的倒装。】
  14. 14.
    这是颠覆性的。这等好机会来的时候,你不想亲自掌舵吗?你真的想把一切都卖给 Hooli 然后一走了之吗?
    This is game-changing. Don't you want to be in the driver's seat when that happens? You really want to just turn it all over to Hooli and walk away?
    【@青:“Game-changing”意思就是,大家都在玩游戏,你弄出了一个玩法,把整个游戏局面,乃至游戏规则都颠覆了。】
    【@青:“To be in the driver's seat”意思是,坐在驾驶员的位置上,自己做主,而不是眼睁睁看着别人掌握方向盘。】
  15. 15.
    你说“我们”。(“我们”)具体指的是(你和)谁?
    You said "we." Who's that in reference to exactly?
    【@青:Richard 决定带着自己的小伙伴一起创业,小伙伴难以置信。“That”代指的就是“we”。更简单的说法可以是,“我们”是什么意思?(What exactly do you mean by “we”?)】
本作品采用知识共享署名 4.0 国际许可协议进行许可。