# 咱俩是一糖三角，你是馅儿多那一半

你好哇，我是小青。上周末没有按时更新，柚子特地发消息来关心我，问是心情不好了，还是压力大了，我很感动。其实都不是，没更新的主要原因就是一周啥也没写，写不出来。

上周末看了一部纪录片叫《打扰伯格曼》，说著名的电影导演伯格曼，就是那个让李安说“我连续看了两次，看完动弹不得，仿佛导演夺走了童贞，我看不懂，但我大受震撼”的那个伯格曼，生前终身保持了每天看三部电影的习惯。果然，我写不出来，就是因为看得少了。

### 物与我

#### 穿小鞋

最近得了个新教训：别给自己穿小鞋。

昨晚剪脚趾甲，发现大脚趾根部的新趾甲和上面的趾甲之间有一个很明显的小“台阶”，也就是说，新长出来的趾甲明显比前一阵长的趾甲薄出许多。

俩月前有一次在博物馆暴走一整天，穿了一双偏小的鞋，回到家鞋袜脱了一看，好家伙，两边的大脚趾趾甲下面各有一个大血块。过了一两天，血块就成了黑色的淤血块，直到现在都没有全消。

原以为它后续不疼不痒，只是难看点儿，也没什么，反正慢慢趾甲长长了，自然会好的，没想到昨天又发现了这一阵趾甲变厚、变脆的问题。

上网一搜，发现这在长跑的人里面挺常见的。而且，这种情况下，趾甲其实变得非常脆弱，倒霉的还会真菌感染，得上灰指甲，或者甲沟炎，特严重的还得把趾甲拔掉重长才行。像我这种自己痊愈好转的，属于侥幸。

所以，长途跋涉的朋友，要穿大小合适的鞋袜。买冬天穿的鞋子最好留个一码半码的富余，好搭配厚袜子。长跑、久行之前修剪好趾甲，但别剪太深。脚掌处的鞋带不要勒得过紧。如果途中感到不适，不要硬撑，调整好身体和装备下次再来。

如果脚趾已经淤血了，当天冰敷5分钟消肿、防止淤血扩散；次日温水泡脚，加快淤血消散。如果特严重，尽快就医。

#### 盐丸

上次去山里徒步，上山的时候下起了雨，我突然大腿抽筋起来，右膝盖内侧往上一带，都很难受，一时只好一屁股坐在了小路边、荆棘丛里的大石头上。同行的队友见状从包中掏出两颗白色小药丸，让我吃下。因为他讲话带很重的广东口音，我一开始没听明白这到底是什么，什么阎王阎王的。我只是抽个筋，虽然疼，也不会死吧？

他说，这个“阎王”是徒步和马拉松常备的，能解决腿抽筋，其实就是迅速补充电解质的。啊，原来是叫“盐丸”。我吃下去，腿真的马上就不疼了。

回家以后我突然想到，我们爬山上下花了五个小时，怎么从来没有见过谁中途要撒尿的呢？丈夫说，是因为该撒的尿都变成汗蒸发掉了，这也是为什么中途要补充电解质的原因。

我本来将信将疑，会不会是有人趁我们不注意，自己脱队去小树林里解决过，没让我看见呢？他说，我们看过那么多次足球比赛，也没见过谁中途请假去上厕所的。

#### 新玩具

最近咪咪又不小心暴露智商了。我给它买了一个新玩具，它非常喜欢。这个玩具是三层蛋糕似的一座塔，塔上三层轨道，每个道里一颗塑料小球，塔顶上竖着一根弹簧，弹簧顶上是三根羽毛。

刚拆开快递、拼接好，过了五分钟，它就把三根羽毛咬下来两根了。

我看咪咪玩了一会儿，就干别的去了。再回来看它的时候，塔挪到了小沙发边上，它自己趴在小沙发上，慵懒地伸着一只手，扒拉着最后一根羽毛。嘿，真舒服。

后来我征用小沙发，给挪走了；过了一会儿我又回来看，只见塔挪到了大沙发边上，咪咪趴在大沙发上，慵懒地伸着一只手，扒拉着最后一根羽毛。

一开始我以为玩具塔的走位纯属巧合，结果试了这几天，发现真的每次都是咪咪自己把玩具塔挪到它想要的地方的，没有人给帮忙。

这孩子，合着平时都是装傻的呗？

#### 锅盖

Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi. 魔鬼只造锅子，不造盖子。意思是，总有真相大白的那天，大约相当于“纸里包不住火”。

我第一次去宜家的时候发现锅盖得单独买，也觉得是魔鬼来着。但是自己真的成家以后，有了长期做饭的生活经验，才发现这才是良心卖家。

我们家的不粘锅，为了避免涂层损耗释放毒性物质，每年都得换新的，但是玻璃锅盖好好的不用换呀，可网上买的锅都送一新的锅盖，留着又没有用，扔了也怪可惜的，厂家也不回收，忒浪费了。

#### 退订

到了双十一，买过东西的淘宝店全在给我发广告短信。按照短信内容里说的，回复“TD”也往往并不真的能退订，只有回复“0000”，收到确认短信再回复一个“0”，才能真正禁止该端口再给我发广告短信。

#### 牛仔

Tutto fumo e niente arrosto. 光有烟，没有烤肉，意思就是，光说不练，或者说“雷声大，雨点小”。

MemRise 给的一个英语翻译是“all hats, no cattle”，光有帽子，没有牛。查了一下 Urban Dictionary，原来是说以前有人扮西部牛仔，光戴了牛仔帽，没搭配牛群。

### 人与人

#### 另一半

咱中文把配偶叫“另一半”，英文叫 my other half，这都很平淡。人家意大利语，对应的短语叫 la mia dolce metà，字面意思是，我甜甜的另一半。等于说，我俩合起来是个糖三角，我们家那口子是馅儿多的那一半。还是他们会整活儿。

### 可爱的句子

#### 踢球

英国人管足球叫 football，确实是，足 foot，球 ball。意大利人管足球叫 il calcio，我一开始还不知道怎么来的，今天又学一动词叫 calciare，踢。原来就是，il calcio 意思就是，踢来踢去的那玩意儿。

在谷歌搜索框里输入 il calcio，自动联想的词条第一个是一句名人名言，“Il calcio è la cosa più importante delle cose meno importanti”，足球是那些不咋重要的事儿里面最重要的。是意大利足球教练 Arrigo Sacchi 说的。

这是我第一次在意大利语新闻里面，凭自己的本事彻底看懂一个完整的句子。可喜可贺，可喜可贺。

### 脑里有泡

#### 器官

Costa un occhio della testa. 字面意思是，这得拿你脑袋上一只眼睛来买。在中文里，相当于是说，这得卖个肾才能买得着。在英文里，得说 it costs an arm and a leg，搭进去一只胳膊一条腿才行。

好嘛，大家出卖器官的首选，是不一样的。

#### 押韵

Mi sono spaventato così tanto che ho fatto cadere il mio gelato. 吓得我哟，雪糕都掉了。

我本以为北京话有个儿化音，已经大大降低了说唱押韵的难度，结果我看这意大利语，正正常常随随便便说话也是都在韵上。难怪唱歌好听。

### 小旅行

#### 舌头

Mi sono dovuto modere la lingua. 意思是，我得咬着我的舌头，才能不把这事儿说出去。在英语里是一模一样的，得说 I had to bite my tongue。那中文呢？如果要不泄露秘密，我想了想，只能咬紧牙关了吧？毕竟在中文里，咬舌，那就是想自尽了。

#### 零

意大利语的零，念 zero，和英语一模一样。字典一查，原来这个英语词本来就是从意大利语的 zero 和法语的 zéro 来的。

#### 银

银子，意大利语叫 argento，看着和英文的 silver 一点儿关系没有，但是一拍脑门就想起来，银的化学符号不就是 Ag 嘛。搜了搜发现， Ag 来自拉丁语，argentum，和意大利语的 argento 真像诶。

### 我的问题

#### 口水

意大利语有一个惯用语是 l’immagine sputata，英语里面竟然有一个全然对应的说法是 the spitting image of someone，用二次元的话说，就是某人的“影分身”，和某人长得一模一样。造个句子：“而莞常在活脱脱就是……”（And Wan Changzai is the spitting image of...）

你和她长得像，就像是她吐出来的口水？也不知道这么个说法，是怎么演变来的。

#### 结束语

今天的分享就是这些，祝你幸福！如果你愿意的话，可以转发给一位你喜欢的朋友，也许能让这个家伙感受到一些友好的陪伴。💚
